Газета Премьера
31.03.22 02:43

Праздничная премьера

В минувшие выходные в Дзержинском драматическом театре прошли премьерные показы пьесы «Продавец дождя». В субботу перед началом спектакля представители администрации города поздравили коллектив театра, отмечающего 75-летний юбилей.

«Наш Дзержинский драматический за прошедшие годы свою историю сделал, свои достойные победы заслужил, – отметила заместитель главы администрации города Ольга Палеева. – Я знаю, что у нашего театра есть свой зритель, который его любит и ждет любую премьеру. Искренне поздравляю коллектив театра с 75-летием, желаю творческого вдохновения, чтобы все премьеры удавались, чтобы преданный зритель в полном составе был не только на премьерах!»

Кстати, пьеса американского драматурга Ричарда Нэша впервые была сыграна на публике в 1954 году. С тех пор ее продолжают ставить на сценах театров разных стран, ведь она переведена на 40 языков. В 1956 году был снят полнометражный фильм, чуть позже поставлен Бродвейский мюзикл «110 в тени».

Сюжет таков: в сельском городке на Западе Америки в эпоху депрессии проживает семья старого фермера Карри. Помимо тревог и забот об умирающих из-за засухи животных старика-отца беспокоит, что его уже не юная дочь не может найти себе подходящего мужа. Появление очаровательного мошенника по имени Билл Старбак, обещающего вызвать дождь за 100 долларов, оказывает волнующее влияние на всю семью, а Лиззи позволяет взглянуть на себя и окружающий мир по-другому.

Для постановки в Дзержинском театре был выполнен новый, более современный перевод классической пьесы. Переводчик – Мария Шиманская. Она же – режиссер-постановщик. Корреспондент «Дзержинских ведомостей» задал ей несколько вопросов после премьеры.

– Мария, как вы сами оцениваете спектакль «Продавец дождя»? Всё ли удалось, что задумывалось и хотелось?

– Мой спектакль – мое высказывание. Как я могу себя оценивать? Это уже работа зрителя. Зритель будет решать, согласен он со мной или нет. Всё ли получилось? Я – перфекционист, поэтому всегда найду то, что нужно исправить и доработать. Но я эту свою, если можно так сказать, «болезнь» знаю и пытаюсь себя контролировать. В целом – да, всё что задумывала – получилось.

– Вам самой хотелось поставить эту пьесу или это был выбор театра?

– Пьесу предложила я. «Продавец дождя» сегодня как глоток свежего воздуха. 

– Выражение «продавец дождя» давно стало нарицательным. Насколько я понял, вы стремились сохранить традиционную трактовку пьесы о Любви и Надежде без использования каких-то эпатажных приемов современного театра?

– «Эпатажные приемы современного театра» – это какие? Обнаженные тела и обсценная лексика? Ну, вы же смотрели спектакль. Там этого нет. И не потому, что я противник. В определенных случаях, это очень даже к месту. А потому, что у автора этого нет. А я всегда иду от автора, так меня учили. Нужно понять то, что он хотел сказать своим текстом, и раскрыть его через свое режиссерское видение. Если тебя, как режиссера, цепляет текст, отзывается в сердце та авторская боль, о которой он писал, – ставь. Если нет, ищи другую пьесу. Этим и занимаюсь.

– Кого из артистов, занятых в постановке, вы бы хотели выделить в первую очередь?

– Никого не хочу выделять. Все большие молодцы. Каждый в своей роли «прыгнул выше своей головы». Каждый раскрылся по- новому. На сцене – актерский ансамбль, в котором все работают слаженно. Это самое главное.
И я горжусь тем, что у нас в театре такие артисты. Каждого люблю. Каждому благодарна.

Сергей Анисимов

Фото Театра драмы Дзержинска

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Оставить комментарий