Андрей Подскребкин: «Хочешь быть интересным, нужно меняться»


06.11.22 03:14

В Дзержинском драматическом театре состоялась премьера нового спектакля «Букет»

Газета Территория культуры

Почему в Дзержинске поставили именно «Букет»? Какова роль трюка в театре? Что делают артисты, когда забывают текст? Корреспондент «Дзержинских ведомостей» пообщался с режиссером спектакля, а также исполнителем главной роли Андреем Подскребкиным.

Малонаселенная пьеса

– Андрей Сергеевич, в Дзержинском драматическом театре состоялась премьера пьесы «Букет». Автор пьесы не очень известен в театральном мире – Яна Стародуб-Афанасьева из Благовещенска Амурской области. Почему для постановки в Дзержинске была выбрана именно эта пьеса?

– В силу ряда причин возникла острая потребность иметь в репертуаре современную малонаселенную комедию. Спектакль, который легко вывозить на другие площадки и найти контакт с любой аудиторией. Руководство театра можно обвинить в черствости, но театр должен продолжать работать, даже если кто-то заболел. Показ многонаселенной пьесы может сорваться из-за потери одного.

Плюс ко всему была надежда, что мы приступим к реконструкции сцены. Планы по реконструкции пока отодвинулись, но пьеса уже была взята в работу. Когда ищешь новую современную пьесу, не только читаешь современных и молодых драматургов, но и смотришь, что ставится в других городах. Так была найдена эта пьеса.

При всей поверхностности взаимоотношений двух героев, текст пьесы затрагивает очень человеческие, близкие многим проблемы. Если, придя в театр, зритель сочувствует, смеется, сопереживает ситуациям, которые случались с ним, именно в этот момент возникает ощущение, что он не одинок в этом мире. Не одинок со своими, как может показаться, мелкими проблемами.

– Трудно ли играть, когда почти весь спектакль на сцене только два человека – он и она?

– Держать внимание зрителя вдвоем не так просто, как если бы на сцене находился большой коллектив. На протяжении двух часов нужно быть разным. Если хочешь быть интересным, ты должен меняться. Зрители должны видеть на сцене себя и узнавать ­что-то новое в нас. Если мы будем изображать, а не переживать происходящее, люди не поверят и выйдут из зала.

Автора покорил наш театр

– Отметил для себя удачное использование экрана на заднике, который изображает общение по скайпу. На мой взгляд, это очень интересная находка…

– Нам хотелось, чтобы в какой-то момент, виртуальная реальность стала реальной. Мир, в котором живут Костя и Надя – серый. И костюмы серые, и декорации однотонные. Два самых ярких предмета на сцене – букеты. Только окно в мир через телевизор. А в телевизоре агрессивные заставки новостных программ. Мы очень часто слышим фразу «нечего смотреть», кто-то за нас раскрашивает мир в черно- белые тона. И тогда, наши герои разнообразят свою жизнь теми средствами, которые у них есть… Начинают шутить, прикалываться, троллить друг друга. Шутки перерастают в злые шутки, а потом и в ссоры, в результате которых может разрушиться семья.

– Я знаю, что автор пьесы присутствовала на премьере спектакля в Дзержинске…

– Яна Игоревна сказала, что Дзержинский театр её в буквальном смысле покорил. Мы не разочаровали. Автору понравился тот вариант прочтения текста, которые мы предложили.

 Во время спектакля вы на тросах вместе со своей партнершей изображаете прыжок на парашюте. Сложный технический номер. Как ощущения?

– Ощущения яркие. Конечно, это не настоящий прыжок с парашютом, но надо довериться артистам, которые помогают надеть страховку, довериться помощнику режиссера. Надо уметь доверять партнерам. Еще в театральном училище мы учимся преодолевать страх. Есть упражнения, когда студент падает в руки однокурсников, полностью доверяя свою жизнь и безопасность. И вообще выйти на сцену не так просто, как может показаться.

Что делать, если забыл текст

– Не волновались перед премьерой?

– У 99 процентов артистов есть волнение перед началом спектакля. Тем более, когда это премьера. У меня после премьеры часа полтора обычно трясутся руки. В одном из интервью американский актер Аль Пачино сказал, что в кино сниматься проще, чем играть в театре – в кино всегда можно переснять неудачный дубль. У нас же ошибка актера может быть фатальной.

– А что вы считаете ошибкой?

– В разных обстоятельствах по- разному. Иногда забытый текст не фатальная ошибка. А иногда неправильное слово, интонация, или поворот головы может изменить смысл сцены, идею. Иногда можно разрушить весь спектакль одним неверным словом и неверной мизансценой.

– Говорят, что наш земляк великий Евгений Александрович Евстигнеев, часто забывал текст театральной роли и начинал импровизировать. У вас такое бывало?

– Конечно. Если ты в ситуации, в характере и точно знаешь, что и зачем ты делаешь, импровизация может иметь место. Вообще, на импровизацию надо иметь право. Иметь чувство меры, вкус, интеллект. Может быть так, что артист сымпровизировал, а окружающие – и партнеры, и зрители – понимают, что это глупо, безвкусно или пошло. Но заученность роли тоже опасная штука. Евгений Павлович Леонов, когда понимал, что роль становится «заученной», «замыленной», идет по накатанной, менял местами слова в тексте. Специально, чтобы слова рождались здесь и сейчас.

Успенского будить не будем

– Не могу не задать традиционный вопрос – над чем сейчас работаете?

– Работаем над новогодней сказкой для юных зрителей. Это будет мюзикл по мотивам мультсериала о Простоквашино. Наша задача – развлечь, развеселить и рассмешить.

– Это будет канонический текст Эдуарда Успенского с фразами, которые давно стали афоризмами?

– Нет, Успенского «будить» мы не будем. Это «Новые приключения в Простоквашино». Авторы мюзикла уладили все вопросы с правообладателями творческого наследия Эдуарда Успенского и предлагают развитие отношений всем известных персонажей. Текст Успенского стал практически народным. Как и его персонажи.

– Мне кажется, что классические произведения литературы, кинематографа и анимации, переложенные на театральный язык, зрители воспринимают легче и проще, чем совершенно незнакомое произведение. Или нет?

– Если говорить о «Простоквашино», то мы постараемся сохранить характеры героев. Что касается классики… Во Франции, например, каждый год ставится спектакль или фильм по роману Гюго «Отверженные». В Англии – Шекспира. И не так, чтобы заведомо пооригинальничать, а для того, чтобы классический текст стал ближе и понятней современному зрителю. Я считаю, что классика должна быть в репертуаре театра постоянно.

– У вас в декабре анонсирована премьера спектакля по рассказам Михаила Булгакова «Морфий». Тоже уже классика, тем более что не так давно был снят одноименный фильм режиссера Алексея Балабанова. Готовите новое прочтение?

– У режиссера спектакля Марии Шиманской очень интересные задумки на эту тему. Зная Машу, могу сказать, что она не будет ориентироваться на ­чьи-то интерпретации булгаковского текста. Ее решение будет интересным, умным и оригинальным. Я с нетерпением жду этого спектакля.

Сергей АНИСИМОВ. Фото Владимира Хруполина

Мнения зрителей

«Возможно, искушенные театралы предположат, что постановка простовата, поскольку от данной комедии не стоит ожидать экшена, невероятных детективных ходов, нестандартных сюжетных поворотов. Но в этой простоте и есть изюминка спектакля».

«На сцене – всего два персонажа – Костя и Надя. Еще несколько героев говорят с нами с огромного экрана по скайпу. И они все два с половиной часа заставляют нас смеяться и плакать, вспоминать и думать, и снова смеяться, узнавая себя, проговаривая и договаривая за актеров их реплики».

Оставить комментарий